Hola! Live from Cochabamba! In the garden at Hotel Anteus, beautiful afternoon sky overhead. I can hear the birds singing their hearts out. Late evening sounds in the neighbourhood, summer sounds of a quiet evening. City sounds muted beyond the hotel walls. What a beautiful day. I’m so grateful for the opportunity to visit this city, and the surrounding communities. I’m feeling so humbled this week, doing my best to respresent, respect and share the teachings of our people. The final day with Water for People Bolivia, and an amazing end to a wonderful week in the Heart of the South.
My companions met with the bigger group and collected their thoughts together. While there was no translation for the final discussion, there was a opportunity for me to present a final offering for my gracious hosts.
While its my first attempt at writing spanish, I presented the following, along with my water ribbons, and a gift of water blessed by many who helped me to be here this week, water that had visited the many communities in the area, and blessed by the people and ceremony.
Boozhoo, Chi miigwetch “Water for People”
Chi-Nishin Akikwe Nimawadishiwe Inca, Ayamara Bolivia
nii nozwin zhaagnash Amy Desjarlais
Waabaakaakakzhe shasheezhgokwe n’dizhnikaz, Wasauksing n’doonjiba
Anishinabekwe endow, gaye okichidawkwe, gaye kinomagekwe, gaye n’mama bezhig gwiss
nii nokii “Dodem Kanonhsa” mishimiss miinwa nokomis kendasogamig. Anishinabemowin/Ojibwemowin n’gigido bungi.
N’chinendam, chi-miigwetch. chi-nishin. ngii bwaachigwe ndwendawag zhawnong. n’shimenhug miinwa n’nisayewug Quechua miinwa Ayamara. Chi-nishin ngii bwaachgwe ndwendawag mishomissug/nokomissug g’wiidoomwishin-aag nokii-taa
Gid-anokiitaa-min gzaa, namego, gizhawen Nibi
Chi miigwetch Akikwe,
Chi miigwetch Gizhe-manidoo
Chi miigwetch Nibi
Miigwetch, Miigwetch, Miigwetch, Miigwetch
Hola, Buenos Dias
Yo me llamo Inglais Amy Desjarlais
De donde eres Toronto
Yo soy Indigeneous a Nord Americano.
Yo soy “Anishinabe” ou “los buenos pueblos”
Yo me llamo espirito “Waabaakaakakzhe shasheezhgokwe” en espanole: “la blanco cuervo mujer quien tiene azul ojos”
De donde eres originale “Wasauksing First Nation” ou “la isla de hermosa agua”
me famile es el castor, donde me responsibilities de communidado par el castor – fuerte, trabajar energetico par la communidado
Yo soy mujar protectionnaire de ma communidado
Yo soy un mama, yo tengo el hijo “Kyle”
Yo soy aconsujar espirito trabjar de Indigeneous traditionale
Yo soy trabajar a “Dodem Kanonhsa’” ou la Casa del Abuello y Abuella quien aconsujar espirito trabajar de indigeneous traditionale ou le bueno vida, ou le bueno calle
habla me langue originale un poco.
Soy feliz, gracias es bien salir ma familia a Soud. Les hermanas y les hermanos Quechua, Ayamara, Inca a Bolivia
Es bien venir cerca ma familia, les abuellas y les abuellos montaigns son assiste nostro trabajar communidado. Nostros trabajar communidado querer, gracias, y vivir la buenos vida a l’agua muy bien.
Gracias Espirito Sancti
Gracias, Gracias, Gracias, Gracias
Thank you very much Water for People, Its nice to be in the land of the Inca, Quechua, and Ayamara of Bolivia
My English name is Amy Desjarlais
My spirit name is White Raven Woman with Turquoise eyes.
I am Beaver Clan
I am from the Anishinabe nation, a warrior woman, a knowledge keeper, and a mother of one son “Kyle”
I work at Dodem Kanonhsa’ where our Grandmothers and Grandfathers share our teachings.
I speak a little of my original language.
I am happy, thank you very much, its nice to visit my relatives in the South, my sisters and brothers Inca, Quechua, Ayamara of Bolivia
Its nice. I visited my relatives grandfather and grandmother mountains they work with us to help us to work together to love, pray for and respect the spirit of Water.
Thank you very much Mother Earth
Thank you very much Great Kind Mystery
Thank you very much Water spirit
Thank you, Thank you, Thank you,
I spent the afternoon singing in this beautiful garden in gratitude for the people who worked hard all week taking care of us in a good way.
I sang for the grandmothers and grandfathers on the streets, I sang for the people living on the land, I sang for our many strong women, our grandmother moon, our sisters, our strong women warriors who continue to protect our beautiful way of life. I sang for nibi, and I shared the story of Grandmother Josephine Mandamin, Doreen Day whose gifts to the world help to remind people of the sacredness of our water. Chi-miigwetch to my community, friends, family and many, many supporters for the honour of visiting this place, Cochabamba, Bolivia